Signification du mot "when elephants fight, the grass gets trampled" en français
Que signifie "when elephants fight, the grass gets trampled" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
when elephants fight, the grass gets trampled
US /wen ˈel.ə.fənts faɪt, ðə ɡræs ɡets ˈtræm.pəld/
UK /wen ˈel.ɪ.fənts faɪt, ðə ɡrɑːs ɡets ˈtræm.pəld/
Expression Idiomatique
quand les éléphants se battent, c'est l'herbe qui en pâtit
when powerful people or nations conflict, it is the weak or innocent who suffer the most
Exemple:
•
The trade war between the two superpowers is hurting small businesses; when elephants fight, the grass gets trampled.
La guerre commerciale entre les deux superpuissances nuit aux petites entreprises ; quand les éléphants se battent, c'est l'herbe qui en pâtit.
•
The civilians are the ones losing their homes in this political struggle; truly, when elephants fight, the grass gets trampled.
Ce sont les civils qui perdent leur maison dans cette lutte politique ; vraiment, quand les éléphants se battent, c'est l'herbe qui est piétinée.